FC2ブログ
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
--.--.--
dai.jpg 
The bonfire is one of the Buddihst events in August.
送り火とは、お盆の行事のひとつです。
People light a paper lantern and perform bon dancing at temples and shrines  to guide the souls of the dead.
亡くなった先祖の魂を迎えるときは、家に提灯を灯したり、盆踊りをして迎えました。
On the other hand, they hold the bonfire event to send off the souls of the dead to their world.
家族の元へ帰ってきた先祖の魂をふたたびあの世に送り戻す行事です。
The five bonfires in Kyoto, held at the same time all at once,  are well known. 
京都の五カ所で送り火はよく知られています。同じ時刻に一斉に行われます。
On the evening of August 16, the Chinese character dai (big) is made by fire on the mountainside at Higashiyama.
8月16日の晩、東山の山麓に火を使って「大」文字をつくります。
The "big" character is also made at Mt. Takamadoyama in Nara on August 15. This okuribi is the largest in Japan.
奈良の高円山でも毎年8月15日に送り火が行われます。こちらの送り火は日本最大級です。
The bonfires had already been practiced In the Muromachi period, when Buddhism spread among ordinary people.
送り火は、仏教が庶民の間に広まった室町時代にはすでに定着していました。
The ones held in Kyoto and Nara are called  a mountain bonfire.
京都や奈良で行われる送り火を山の送り火といいます。
syor.jpg 
There is also a sea bonfire, which is held at riverside or seaside.
一方、川や海で行われる海の送り火もあります。
Syoro-nagashi is a sea bonfire, which is held to send off the spirits of the dead.
先祖の霊を送り出すために、精霊流しをします。
Syoro-nagasi in Nagasaki is famous because of its large scale. People in the prefecture celebrate the events in various ways.
長崎の精霊流しは規模的にも大きく、有名です。いろいろな地域がいろんなやり方で精霊流しをします。
It is one of the summer features in Nagasaki.
長崎の夏の風物詩です。
関連記事
スポンサーサイト
2016.08.01
コメント記入欄
 
 
 
 
 
 
 
 
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。