FC2ブログ
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
--.--.--
soro.jpg 
The first abacus was invented 5500 years ago in Mesopotamia.
先史時代の5500年頃にはすでにソロバンはありました。メソポタミア文明です。
After that, it traveled to China by way of the Silk Road about 1700 years ago.
その後、シルクロードを通って、ソロバンは中国へ渡りました。1700年前のことです。
It came into Japan in the 16th century from China.
日本には16世紀後半に中国から伝わりました。
Japanese people improved the imported abacus and called it soroban.
日本では改良を重ねられ、ソロバンと呼ばれるようになりました。
In the Edo period at temple elementary schools, children learned how to calculate with soroban as well as to read and write.
江戸時代にはいると、子供たちは読み書きと同時に、そろばんを寺小屋で習いました。
Seki Kazutaka, a great mathematician, contributed to the evolution of soroban by creating "wasan" such as algebra and differentials.
さらに、数学者、関孝和が代数学や微積分の数式を開発し、「和算」も発達し、ソロバンは進化をとげました。
The origin of the current soroban was made in the Edo period.
Soroban were widespread among merchants, samurai, and ordinary people.
江戸時代に現在のソロバンの原型ができあがり、商人、武士、庶民の間に広まりました。
In the Meiji period, parents asked the government to adopt soroban education in school curriculum. In this way, children began to use soroban at school.
明治時代には、親の希望で小学校にも取り入れられ、義務教育化されました。
At present, many school children practice soroban.
現在でもソロバンは生きています。
They do mental calculations at amazing speeds together with grown-ups without using soroban.
小学生たちは大人にまじって、ソロバンを使わないで指だけでするフラッシュ暗算をします。
They surprise people overseas.  International soroban contests are held periodically throughout the world .
これには外国人もびっくりです。国際大会も開かれています。
Japanese abacus are exported to 48 countries around the world.
日本製のソロバンは48カ国に輸出されています。

スポンサーサイト
2016.07.29
tuuk1.jpg 
The Shinkansen started its operation in time for the Tokyo Olympic Games in 1964.
新幹線は1964年に、オリンピックの開催にあわせて開業しました。
It was the fastest train in the world, attracting much attention. 
世界一のスピードを誇り、世界の注目をあびました。
Now, the Shinkansen run on eight routes. Another route is scheduled to be constructed in the near future.
現在、八路線で運行が行われています。新たな路線の計画もあります。
Whenever a new route is opened, the operation schedules are tighter and more complicated.
新たな乗り入れが始まれば、運行はさらに過密になります。
Talking of the Shinkansen, no serious accidents have taken place since the start of the operation.  There hasn't been even one casualty.  Safety is the world's top level.
新幹線と言えば、開業以来無事故の運行歴があります。安全性は世界レベルです。
tuuk5.jpg 
But how have they managed to control these tight schedules?
日本を支える新幹線、過密なダイヤ、しかし、なぜもこう緻密に運行できるのでしょう。
Foreigners are amazed to experience the time accuracy of operation.
めまぐるしく行き交う大都市の交通機関の正確さに、外国人には驚きです。
It is quite natural that they should think the computer has contributed to it.
コンピューターが動かしているのだろう、と思うかもしれません。
But how was it like in the Meiji or Taisyo period, when there was no computer? 
コンピューターがなかった明治、大正時代はどうだったのでしょうか。
tuuk4.jpg 
According to the reports, trains in the end of the Meiji period ran every ten minutes, and every three minutes in the Taisyo period.
明治末期、東京に乗り入れた電車は10分間隔でした。
大正時代、混雑時には3分間隔で電車は走っていました。
They had already provided these tight time schedules in those days.
すでにこの時代、東京では過密なスケジュールで電車を走らせていたのです。
They had to transport a huge number of passengers in Tokyo.
大量の通勤利用者を輸送せねばならない事情がありました。
The skills of the train drivers and the technology that supported them could be achieved after a long accumulation of effort and sweat.
運転者の技術、それをささえる技術力は、一朝一夕に出来上がったのではありません。
2016.07.22
jihax.jpg
JIhanki is an abbreviation of automatic vending machine.
自販機とは、自動販売機を略語です。
The first vending machine was made in Britain during the Industrial Revolution.
最初の自動販売機は1800年代、産業革命のイギリスで生産されました。
In Japan the first one appeared around 1900.  At first they sold stamps.
日本では1900年頃登場しました。最初は切手を販売していました。
In the 1960s vending machines were fully introduced into Japan as soon as soft drinks were on sale.
日本での本格導入は1960年代です。コーラなどの清涼飲料水が発売されるや、一斉に自動販売機が登場しました。
The remarkable evolution of vending machines is due to good public safety and low crime rate.
しかし、これほどまでに自動販売機が増えたのは、治安の良さ、犯罪率の少なさがその背景にあります。
jiha2.jpg 
The spread of vending machines in Japan is so-called Japanese culture.
日本の自動販売機は、日本人の文化とも呼んでもいいほどの進化を見せました。
Surprisingly enough, there is a machine which can provide cold and soft drinks at the same time.
注目すべきは、冷たい飲料水と温かい飲料水を同時に提供できる自販機です。
The number of vending machines in Japan is the second largest next to the US. But the vending machine sales have ranked the first.
日本の自販機の売上高は第2位のアメリカを大きくしのぐ売り上げです。
In recent years, vending machines have begun to contribute to the local community by rending umbrellas for free.
最近、傘を無償でレンタルする自販機が開発されました。
Lost umbrellas at railway stations are reused with the help of vending machines. 
駅などで引き取り手のない傘を譲り受け、こうして自販機は地域貢献活動に参加しています。

2016.07.19
新幹線風景
新幹線は1964年に東京と大阪間で運行をはじめた超高速列車です。
Shinkansen refers to the bullet train, which began operation in 1964 between Tokyo and Osaka.
時速300キロ以上で走りながらも、操業以来50年、死亡事故がありません。
It runs at the maximum speed of more than 300 km, but no fatal railway accidents caused by Shinkansen have occurred during 50 years since its operation..
新幹線は、在来線とは違うさまざまな技術を用いており、速度だけでなく、安全性や乗り心地など、どれもが世界最高レベルです。
The Shinkansen has adopted various technologies which regular railways don't use, and the safety and ride-comfort, along with its speed, boast of the highest level of science and technology.
現在、新幹線は鹿児島から函館までは走っています。
Today, the Shinkansen services are available from Kagosima in Kyusyu to Hakodate in Hokkaido.
一度に千人以上を大量輸送できるため、新幹線による経済効果は計り知れないものがあります。
Because of its mass transportation, the economic effects are beyond imagination.
2015年に北陸新幹線の東京と金沢間の営業運転が始まりました。
In 2015 the Hokuriku Shinkansen between Tokyo and Kanazawa started to operate.
金沢は東京の日帰り圏内にはいったのです。
Kanazawa is now two hours and a half from Tokyo and is a zone in a day trip.
金沢は従来は関西圏内でしたが、今や関東圏内に入ろうとしています。
Kanazawa, which used to be called "small Kyoto" and has been influenced by Kansai culture, is now entering the Kanto cultural zone.

2016.03.31
 | HOME | 
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。